Abigail Wender in Tupelo Quarterly

A new issue of Tupelo Quarterly features work by several Warren Wilson MFA alumni, including translations of Sarah Kirsch’s poetry by Abigail Wender (poetry, ’08), with Hella Von Bonin.

The Little Prince

My eyes have messed me up, so I see Earth
Above me walk on clouds now, where
Directions are, no paths, the mountains
Hang down under as do the trees
With birds inside, out of the houses
Fall pillows, scribbled papers
Now and then a threat, the people
Walk on their heads—their certainty
Frightens, I can’t reach their chimneys
Greet
The twinkle of my abandoned window
As in the past the evening star

Meine Augen verkehrten sich, dass ich die Erde
Über mir sehe auf Wolken nun geh, wo
Richtungen sind, keine Wege, die Berge
Hängen nach unten wie ihre Bäume
Und die Vögel darin, aus den Häusern
Fallen Kissen, beschriebnes Papier
Ab und zu eine Drohung, die menschen
Gehn auf dem Kopf—diese Sicherheit
Beängstigt, ich erreiche ihre Schornesteine nicht
Grüsse
Das Glitzern meiner verlassenen Fenster
Wie früher den Abendstern

Read more online at Tupelo Quarterly.