Baudelaire’s “Paysage,” a translation by Daisy Fried
Poetry faculty member Daisy Fried recently had a translation featured in Zocalo. Read an excerpt of Baudelaire’s “Paysage” below:
Baudelaire’s “Paysage“
To compose my sexless eclogues, I will
Bed down near the sky like the astrologers
And, neighbor to bell-towers, listen dreamily
To the somber wind-carried hymns.
Chin in hand, high up under the slant roof,
I’ll see the factories’ chatter and singsong,
Their chimneys and steeples, those masts of the city,
And the giant sky dreaming of eternity.
Read the rest of this poem here:
To compose my sexless eclogues, I will
Bed down near the sky like the astrologers
And, neighbor to bell-towers, listen dreamily
To the somber wind-carried hymns.
Chin in hand, high up under the slant roof,
I’ll see the factories’ chatter and singsong,
Their chimneys and steeples, those masts of the city,
And the giant sky dreaming of eternity.
Read the rest of this poem here: https://www.zocalopublicsquare.org/2020/07/24/baudelaires-paysage-translation-daisy-fried-poem/